Použitie slovíčka WORTH

14.01.2012 16:10

Slovíčko WORTH má svoje špecifiká a študenti majú často problém s jeho používaním. Pozor, toto slovíčko nie je sloveso, najčastejšie ide o prídavné meno (cenný, hodnotný, hodný). Na druej strane sa však často vyskytuje v rôznych frázových spojeniach, ktoré sa mnohokrát do slovenčiny ťažko prekladajú.

  • MAŤ HODNOTU

Základný preklad slovíčka WORTH je mať hodnotu (najčastejšie finančnú),

vždy sa však viaže so slovesom byť (TO BE).

TO BE WORTH something – byť hodné niečoho, mať hodnotu niečoho

IT IS WORTH something – má to hodnotu niečoho

POZOR:

Nesprávne:          It worths €50. alebo It worthed €50.

Správne:             It is worth €50. alebo It was worth €50.

Ako vyzerá tvorba vety:

My watch isn't worth as much now as it was when I bought it.

Moje hodinky nie sú hodné toľko, koľko boli, keď som ich kúpil.

It's worth nothing to him. - Nič to preňho neznamená.

How much is it worth? - Akú to má cenu? (Koľko je to hodné?)

  • STÁŤ ZA TO

Druhý veľmi dôležitý význam slovíčka WORTH je stáť za to (za niečo),

znova ho však musíme používať so slovesom byť (TO BE) – to be worth something.

Napríklad:

It is worth it. – Stojí to za to.

V slovenčine však povieme, stáť za niečo - použijeme to ako sloveso.

Nie však v angličtine, tu musíme znova povedať ''je to hodné'' (niečoho).

Tvoríme ho:

It's worth it.               It isn't worth it.                  Is it worth it?

It was worth it.          It wasn't worth it.               Was it worth it?

It will be worth it.       It won't be worth it.            Will it be worth it?            

POZOR!

Nemôžeme použiť iba samotné "It's worth." - vždy musí nasledovať predmet.  

    It is worth the risk.  – Stojí to za risk.

Bežne používame ako zámeno slovíčko IT (to). Okrem neho však môžme použiť aj akékoľvek iné:

    It is worth the money I paid. – Stojí to za tie peniaze, čo som zaplatil.

Za slovom WORTH sa môže objaviť aj sloveso, ktoré však musí byť GERUNDIUM

(slovesné podstatné meno, resp. tvar slovesa s príponou –ing):

    It is worth buying. – Stojí to za to kúpiť.

    It is worth seeing. – Stojí to za to vidieť. atď.

Okrem väzby ''IT IS WORTH'' vieme namiesto zámena ''it'' použiť samozrejme aj akékoľvek iné slová:

    My shoes are worth less now then they were when I bought them.

    Moje topánky sú hodné menej ako keď som ich kúpil.   

    The movie is worth seeing.    

    Film stojí za to, aby sme ho videli. (je hodný videnia)

  • USTÁLENÉ SLOVNÉ SPOJENIA A VÄZBY

A bird in the hand is worth two in the bush. - Lepší vrabec v hrsti ako holub na streche.

If a thing is worth doing, it's worth doing well. - Keď niečo robíš, rob to poriadne.

It's worth its weight in gold. - Má to cenu zlata.

A sight worth seeing. - Pohľad pre "bohov".

  • WORTH (noun/podstatné meno)

Worth je tiež aj podstatné meno:  worth – hodnota, cena.

The house increased in worth. – Dom stúpol na cene.

I know my worth. – Poznám svoju cenu